Prečo mi dieťa neodpovedá v cudzom jazyku?
Odpoveď na túto otázku je trochu zložitejšia. Ak je Vaše dieťa ešte v škôlke, tak je pre neho otázka prekladu dosť nejasná, nehovoriac o tom, že deti pomerne dlho medzi jednotlivými jazykmi nerozlišujú. Nerozumejú tomu, že teraz hovorím po slovensky a potom po nemecky. To znamená, že deti často krát ani nevedia, čo sa po nich chce. V tomto veku sú naučené reagovať na cudzí jazyk, nie si vedome cudzojazyčné situácie navodzovať ako je tomu u dospelých. Keď sa stretnú s niekým, kto po nemecky hovorí, budú na neho reagovať bez toho, aby si uvedomili, že je to cudzí jazyk. Takže ak na Vašu otázku dieťa nevie odpovedať, znamená to jedinú vec. Má v škôlke dobrú pani učiteľku, ktorá sa s nimi rozpráva výlučne v cudzom jazyku a dieťa reaguje po nemecky iba na ňu. Nie na Vás, keďže Vy s ním komunikujete v slovenčine.